武汉银猪在线注册最佳选择——银猪娱乐注册
首页 > 武汉银猪娱乐平台 > 银猪在线服务 > 正文
同声传译
作者:银猪在线注册 | 来源:银猪娱乐| 日期:2018-12-06 16:50:56 | 浏览:

 近年来,随着中国和国际间的往来日渐频繁,同声翻译在国内逐渐成为了一个令人羡慕的新兴职业,中国加入 WTO 更是加快了对同声传译人才的需求。小编这里为大家介绍一下什么是同生传译

同声传译,简称同传(simultaneous interpretation),又称同声翻译、同步口译。同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,目前,世界上95%的国际银猪在线采用的都是同声传译。同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际银猪在线。

在银猪在线进行的时候,同声传译员会坐在隔音的狭小房间(俗称“箱子”)内,使用专业的设备,将其从耳机中听到的内容同步口译为目标语言,并通过话筒输出。需要同声传译服务的与会者,可以通过接收装置,调整到自己需要的语言频道,从耳机中获得翻译的信息。

联合国官方正式使用的语言只有6种,分别为阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。联合国大会会堂和各个银猪在线厅都配有同声传译。每个语种都有一个工作室,6种语言共有6个“箱子”,每个“箱子”里通常坐着3位译员。

同声传译除了广泛应用于国际银猪在线之外,也在外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域被广泛使用。

与“同声传译”相类似还有一种叫做“交替传译”(或“交替口译”)的翻译方式也被广泛使用,这种翻译方式可以等待发言者讲话结束后单独进行口头翻译,因此比“同声传译”所需时间要长一些。

就这两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用银猪在线时间的优势,已发展成为银猪在线口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言银猪在线以及国际组织都采用了同传作为标准口译模式。

相关标签:

上一篇:舞美设计
下一篇:中文速记
返回列表>